Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "agar assay" is correct and usable in written English.
It is typically used in scientific contexts, particularly in microbiology, to refer to a method for measuring the growth of microorganisms or the effectiveness of antibiotics.
Example: "The researchers conducted an agar assay to determine the sensitivity of the bacteria to various antibiotics."
Alternatives: "agar test" or "agar plate method".
Exact(60)
Treatment with 5-OH-S inhibited anchorage independent growth of HCT116 cells in a soft agar assay (Fig. 4A).
The anchorage-independent growth of RH30 cells stably overexpressing TBX3 was examined by a soft agar assay and all cell lines showed an inhibition of anchorage-independent growth (Fig. 3e).
A semi-solid agar assay is described here which permits a murine B-cell precursor to develop into a colony containing antibody-secreting cells after 7 11 days in culture.
Experiments with cell proliferation assay, flow cytometry, soft agar assay, tumorigenesis assay and DNA microarray analysis have shown that selected cell lines presented multiple biological changes in cell morphology, cell growth, tumorigenicity and gene expression.
Anchorage-independent cell growth was measured using a soft agar assay.
For soft agar assay, 3000 cells were seeded and transfected in a 6-well plate.
Using a soft agar assay, we measured the enhanced effects of PI4KIIα knockdown and EGFR inhibitor on anchorage-independent growth of MCF-7 cells (Fig. 3F).
The soft agar assay was performed as previously described [5].
The protocol of soft agar assay was performed as follows.
We performed a soft agar assay to examine whether the cultured cells could proliferate anchorage-independently.
Soft agar assay was performed as described by Colburn et al. [30] with slight modifications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com