Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "against the difficulty" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing challenges or obstacles that one is facing or overcoming.
Example: "Despite the odds stacked against the difficulty of the task, she persevered and completed it successfully."
Alternatives: "in the face of the challenge" or "in opposition to the difficulty".
Exact(14)
We can seek solace in a fixed position as a bulwark against the difficulty of not knowing.
The Pres. may be up against the difficulty that always attends efforts to cut back on anything.
"So just worrying about getting the highest price should be traded off against the difficulty of finding a house once you sell".
But the deal ran up against the difficulty of obtaining a mortgage in a building with an owner-occupancy rate of about 50 percent.
So Trump's aides are contributing to a spectacle that they simultaneously dismiss as meaningless, knowing it is a priority for their boss as he juggles bold campaign pledges against the difficulty of heading the vast U.S. government.
But we all make so many disclosures, so often, that it's only a matter of time until each of us comes up against the difficulty of getting better at privacy.
Similar(46)
We have fought against the difficulties.
But because we struggle against the difficulties we are happy.
Declaring that the "only thing we have to fear is fear itself," he promised an unflagging struggle against the difficulties in which the United States finds itself.
When we started after the collapse of Rana Plaza we wanted to tell people that they can rise against the difficulties and recover their lives from the disaster.
In short, an effort mindset buffers us against the difficulties that all of us are bound to face when learning new things (see also this blog by PT blogger Heidi Grant, who did much of this research).
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com