Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "against drink" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing opposition to alcohol consumption or advocating for sobriety.
Example: "The campaign was launched to promote a lifestyle against drink, encouraging people to choose healthier alternatives."
Alternatives: "opposed to alcohol" or "against alcohol consumption".
Exact(18)
The text calls for more effort to reduce alcohol consumption by minors, and EU-wide labelling warnings against drink driving or drinking while pregnant.
I'm not against drink.
The coalition against drink was hardly a majority.
I am as militant against drugs as I am against drink".
The best-known & busiest speakers against drink belonged to one of two groups, clergymen & reformed drunkards.
Earlier this year their association sued the government over its campaign against drink driving.
Similar(42)
Increase Mather, a prominent colonial clergyman and president of Harvard, expressed the common view in a sermon against drunkenness: "Drink is in itself a good creature of God, and to be received with thankfulness, but the abuse of drink is from Satan; the wine is from God, but the drunkard is from the Devil".
The next step would be to reduce human error even further, for instance through cars that warn against drink-driving via built-in breathalysers.
More recently, embattled manager Mano Menezes hit the headlines for failing to present a driving licence and to undertake a breathalyser test during a routine police operation against drink-drivers in Rio de Janeiro.
But the government's campaign against drink-driving is not without its supporters.
"They have fought and resisted global evidence-based initiatives, like minimum unit pricing of alcohol, [and] in the past they lobbied against drink-driving legislation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com