Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "against atmosphere" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that opposes or is in conflict with the atmosphere, but without context, it is ambiguous.
Example: "The spacecraft was designed to operate against atmosphere, ensuring it could withstand the harsh conditions of re-entry."
Alternatives: "in opposition to the atmosphere" or "contrary to the atmosphere".
Exact(2)
After zeroing the system against atmosphere, the arterial waveform signal fidelity was carefully checked using a fast flush test.
After zeroing the system against atmosphere, the arterial waveform signal fidelity was checked using the square wave test and hemodynamic measurements were initiated.
Similar(58)
In this with-us-or-against-us atmosphere, people like Youssef, who question both options, are ostracised – or even smeared as terrorists.
O'Hara was asked how a team with a gaudy record and burgeoning national profile could continue to promote an us-against-them atmosphere.
"And also those chains seem to protect the molecules against the atmosphere".
These all conspire against an atmosphere of optimism in relation to the Games".
But a voice-over by Moses Pendleton, the group's artistic director, works against the atmosphere.
His housing minister has urged Somalis to take up arms against them.The atmosphere in Mogadishu is agitated and xenophobic.
Set against this atmosphere of fear is a mood of defiance on the blogosphere and social networking sites.
That means I pull out the grains of sand, the gas expands against the atmosphere, but no heat is allowed to come in.
It cools down because the compressed air is working against the atmosphere as it comes out and, therefore, it loses internal energy and it cools down.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com