Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "against amount of" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when it could be used due to its incorrect structure and lack of clarity.
Example: "The proposal was rejected against amount of funding requested."
Alternatives: "in relation to the amount of" or "regarding the amount of".
Exact(3)
A standard curve was generated by plotting PCR-product concentration against amount of DNA.
Prior to HPLC analysis, different concentrations of ADP were run and a standard curve was plotted – Area under the peak against amount of ADP.
The amount of each analyte in each sample was determined by interpolation from the curves constructed from the standard samples (peak area Tyr or Phe/peak area UC-Tyr or –Phe against amount of Tyr or Phe).
Similar(57)
No deduction shall be allowed for moving expenses under section 217 to the extent the deduction is properly allocable to or chargeable against amounts of foreign earned income excluded from gross income under section 911(a).
Linearity was determined by constructing calibration plots of peak area against amounts of each analyte.
Our kick is not against the amount of taxes which citizens pay.
The specific quantities were normalized against the amount of β-actin amplified.
We present an experimental comparison of these cost functions on complex light fields, measuring their accuracy against the amount of occlusion.
Economics- How does the law of supply and demand apply to the argument economists such as John Frydenlund are making against the amount of available federal disaster assistance?
Yet that number looks pretty puny set against the amount of council housing that has gone from London in recent times.
Miliband has said he will take action against the amount of power wielded by Murdoch in a review of rules regulating media ownership in the UK.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com