Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "against a corner" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a position or situation where something is located or pressed up against a corner, often in a physical or metaphorical sense.
Example: "The cat was curled up against a corner of the room, seeking warmth and comfort."
Alternatives: "in a corner" or "by the corner".
Exact(8)
Pushed against a corner was a Champion Starlight Coupe with a wraparound rear window.
Another, very different in structure, lays out a broad field of pastel Cubist planes against a corner of realistic old houses in black and white.
Updated, 4 01 p.m. | The 30-foot cabin cruiser named the E-Z Goin was going pretty hard at the height of Hurricane Sandy, carried by floodwaters over the streets of Broad Channel, Queens, and sent ramming against a corner house.
Peering through thick glass, I see a collection of scuffed boxes up against a corner window, the sniper's nest from which Lee Harvey Oswald is said to have shot President John F. Kennedy.
Cutting like a scythe through all the questions about Libya, Syria, Yemen, Egypt, Bahrain, Saudi Arabia, Israel, are the choices that leaders are making about their fate, about what their alternatives are, and whether they are back up against a corner or have realistic options.
For instance, place a bookshelf against a corner instead of in the center of the wall.
Similar(52)
"It's quite ironic because Celtic got their winner against us after a corner when it was two goal kicks.
After three minutes Reading's centre-back Sean Morrison headed a corner against a post.
While Dani Alves was preparing to take a corner against Villarreal, someone threw a banana at him.
They conceded another goal – albeit indirectly – from a corner against United.
Four minutes later Rovers almost repeated the trick, Martin Taylor heading a corner against the post.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com