Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "against a consignment of" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to shipping, logistics, or legal matters, often referring to actions taken regarding a specific shipment of goods.
Example: "The company filed a complaint against a consignment of defective products that were delivered last week."
Alternatives: "regarding a shipment of" or "concerning a delivery of".
Exact(1)
The "mystery" air attack against a consignment of shipping containers outside an Iranian-operated arms factory in Sudan in late October is widely seen as having been carried out by the Israeli Air Force in an attempt to interrupt weapons supplies going to Hamas or other Palestinian groups.
Similar(59)
A consignment of 11,500 sleeveless leather jerkins for protection against the cold and barbed wire were distributed, as were 350 sets of captured Italian wire cutters.
The box was part of a consignment of Korean Air parts being shipped by Condor Air Transport of Stratford.
They're to steal a consignment of gold being carried by a Swiss cargo plane.
A consignment of canned mint juleps to the Mikado might even do the whole trick.
On Thursday, a consignment of Russian Yankhont anti-ship cruise missiles arrived in Syria.
The UK is sending a consignment of heavy machine guns and ammunition to Iraq's government to assist with its battle against militants from Islamic State (Isis), the defence secretary, Michael Fallon, has said.
It came in on a consignment of logs from the US, where it had been killing elms since the 1930s.
The same men were baffled, however, by a consignment of ploughshares, kindly donated by a western aid agency.
In fighting trim, the plane could carry 28 fully-equipped paratroopers or a consignment of jeeps, trailers or anti-tank guns.
A consignment of iron ore from Brazil takes twice as long to reach Shanghai as from Australia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com