Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again with the purpose" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you want to emphasize a repeated action or intention related to a specific goal.
Example: "We are meeting again with the purpose of finalizing the project details."
Alternatives: "once more with the intention" or "again for the sake of".
Similar(60)
It is, yet again, connected with the purpose of the processing.
Then again, if the purpose is to belittle us . .
The Task Force met for the first time in October 2003 and again in December 2006 with the purpose of expanding on the existing NCCN guidelines for gastrointestinal sarcomas and identifying areas of future research to optimize our understanding and treatment of GIST.
I had done some exploring of the soul, but the study of the body would have to begin again with new purpose and vigor.
It would be rewritten again following the September 11 attacks, with the purpose of acknowledging the series premise as battling terrorism.
He left her then, wordlessly — and started walking again, with new purpose, another eight miles across town to the girls' school.
He'll be given slack to get America back on its feet, so it can stomp others again with renewed purpose and HOPEfully "success," as Joe Biden put it in the VP debate, insisting that Americans favor military intervention that "works".
On the other hand, with Jookin little is made of the arms, and again the purpose is fostering competition rather than probing emotions through dance.
Again, the purpose of forensics is to solve crimes.
Through the day, armored personnel carriers and fuel trucks rolled both ways along the highway, toward Tbilisi and back again, with no apparent purpose.
Once again I have to remind the reader that the left cannot make the mistake of confusing the tools with the purpose, nor of confusing ideology with empty forms of ideas which suit our purposes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com