Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "again were much" is not correct and does not form a coherent expression in written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks context to determine its intended meaning.
Example: "The results of the experiment, again were much better than expected."
Alternatives: "once more were significantly" or "yet again were considerably".
Exact(2)
An increased number of cleaved caspase-3-positive cells were detected in Shpn m/m spleens, but, again, were much less appreciable than in the epidermis.
The predictive values of full-term infants' status from INFANIB were relatively high at ages of 7 and 10 months but, again, were much lower for specificity and PPV at 3 months (Table 4).
Similar(58)
"The alternative, which we have seen time and time again, is much worse".
But Set the Boy Free – a telling title again – is much more than an obituary for a brilliant band.
Chitty Chitty Bang Bang Flies Again is much funnier and more engaging than Fleming's original novel.
But China's real needs remain robust: in 2015 it will again be much the biggest source of new demand for both metals.
Greece's recession this year will, yet again, be much deeper than forecast in April, and so will next year's, according to the IMF's latest figures.
The plot had relatively wide 95% agreement limits of approximately ± 0.3, which again are much larger than the minimal important difference for the EQ-5D index [ 22, 23].
The reduction in mortality has again been much the same in all five countries since about 1985 with the British data near the middle.
The lysis of the evacuolated protoplasts takes ~30 min, which again is much faster than the equivalent process during WGE preparation, i.e. the extraction of the wheat embryos which takes 5 7 h [ 9].
The period estimates of 5-year relative survival for the 1995 1999 period would again be much less affected by selective underascertainment of surviving patients diagnosed in those earlier years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com