Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "again went back" is not considered correct in standard written English due to redundancy.
It can be used informally to emphasize a return to a previous location or situation, but it is generally better to avoid such phrasing.
Example: "After a brief detour, we again went back to the starting point."
Alternatives: "returned again" or "went back again."
Exact(13)
The pair again went back inside the mall, found the man and led him out to the rooftop.
During the war, he served as an Army Air Forces meterologist, then again, went back to M.I.T for his Doctor's degree.
Casey's partner was shot to death in Goldfield, and Casey again went back to Seattle, and operated the service under the name of the American Messenger Co.
In the 1990s it began to seem things were changing for the better back home, so Ms. Lin and her husband and others in their cohort — Ai Weiwei, again — went back.
As he watched, a middle-aged white man came out the door and onto the sidewalk, looked around, opened a neighboring door, went inside and closed it, opened the door again, looked around again, went back in, retrieved a package, and handed it to the mailman, who had just arrived.
It was still dark when, having confirmed Grigorescu not to be in his room, they circled the main building, then went out through the main gate, came back again, went back to the wooden hut and the shed, only to find no trace of him anywhere.
Similar(46)
But, again, going back to my dad, it's always about approaching it with kindness.
Time and again, going back to the 1930s, this or that court would rule such procedures illegal.
"Again, go back to this family, and my getting along with the Jewish women in my life," Cantor said.
And the city should never again go back into the antidevelopment philosophy.
We hope to again go back to that garden and tend its plants.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com