Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again unaware" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone is not aware of something for a second or subsequent time.
Example: "Despite the warnings, he was again unaware of the potential dangers lurking in the shadows."
Alternatives: "still oblivious" or "once more ignorant".
Exact(4)
Fast-forward 24 years, and these artists were again in competition, and again unaware of it.
He set off again, unaware of whether she was following or not.
Hours later, she wakes from a stupor and hits the road again, unaware that she has inaugurated the leitmotif of her immediate future -- girl meets guy, guy paws girl, something messy ensues.
"Whereas previously you would never have had to say anything to her twice, because she'd already filed it away in her formidable memory bank, Mum started asking the same questions over and over again, unaware she was doing so," she wrote.
Similar(56)
[Small Talk again nods, unaware Dickie's merely thinking aloud] Let's have a look.
The intrepid troupe is performing outdoors at night again, apparently unaware that this is the time of year when meteorologists begin replacing phrases like "balmy evening" with those like "overnight lows near freezing".
Living from vacancy to vacancy, not knowing when their building would open again and unaware that the Conde Nast builders were providing cash advances for just such personal exigencies, the couple bought a pair of cheap socks here, some basic T-shirts there and toiletries from wherever.
Again, I was unaware that it was an allergy situation, not a life-style choice.
The town should not be caught unaware again, the groups say.
In scores of interviews along Interstate 80, in cities and small towns, on farms and a college campus, last year's attacks framed the debate about a war in Iraq, with many people insisting that America should never again be caught unaware.
But due to lack of their memory, a portion of aware people ignore the indemnities and become unaware again.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com