Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "again to answer" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to indicate that you are responding to a question or topic once more.
Example: "I would like to address the issue of climate change, and again to answer the concerns raised by the community."
Alternatives: "once more to respond" or "to reply again".
Exact(18)
What Poe most wanted was never again to answer to an editor.
Finally, he spoke again, to answer not my last question but the previous one.
He bent down, as Cranston again, to answer an imaginary phone call from the head of the studio.
"James Murdoch is happy to appear in front of the committee again to answer any further questions members might have," she said.
He then responded to friendly questions from the prosecution with incomplete answers and had to be prodded again and again to answer more fully and to name the person he kept referring to only as "he," who was Mr. Bulger.
In a game of runs it was James who the Cavaliers turned to again and again to answer each Warriors push, and time and again he came up big.
Similar(42)
11.24pm BST Rudd has again refused to answer whether he would resign as Labor leader if his party loses tomorrow.
Mr. Mukasey again declined to answer directly, saying, "I don't know of any military operations being carried out today".
Here lies the challenge for whichever party finds itself in charge of the NHS after the election.Ducking and weaving: Nicola Sturgeon interviewedIn her appearance on the Marr programme, Ms Sturgeon again refused to answer two big questions facing her party.
The report also said that Tehran, extending a rebuff that began more than two years ago, had once again refused to answer questions about possible military work by its nuclear program.
Take the quiz and again, remember to answer all the questions and answer them honestly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com