Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again the values of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to previously mentioned values or principles that are being reiterated or emphasized.
Example: "In our discussion, we must consider again the values of integrity and transparency that guide our organization."
Alternatives: "once more the values of" or "reiterating the values of".
Exact(3)
Again, the values of Tcr.1 and Tcr.2 are decisive factors on degree of the MCB conversion.
The results are shown in Table 3. Again, the values of fdisr differ by only ≲10% except for Model B of silicate (18% less).
Again, the values of KD1 and KD2 determined are readily distinguishable (Table 1).
Similar(57)
Last week's striking Lords' debate on 42-day detention underlines again the value of an independent second chamber.
When we discover a mistake, we admit it, learn from it, and perhaps discover once again the value of caution.
In The Digital Sublime, Vincent Mosco's elegant and nuanced analysis of our technological mythos demonstrates yet again the value of melding cultural studies and political economy.
Black Lives Matter is a movement that recognizes that, time and time again, the value of black lives falls far below those of our fellow citizens.
However, it surely suggests yet again the value of having a fourth official with the ability to note the severity of offences and immediately inform the referee.
There have always been those who call for the suppression of new scientific knowledge, and history has shown over and over again the value of the free exchange of ideas.
"Beyond that frontier lie better and fuller employment, opportunities for people to demonstrate yet again the value of a system based on the dignity of human beings, and on their free opportunities in life".
With this broader view of philosophy in mind, we can see, again, the value of philosophy as a public practice and the benefits of supporting it in our institutions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com