Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "again the amount" is not standard and may be confusing in written English.
It could be used in contexts where you are referring to a previously mentioned quantity or sum, but it lacks clarity.
Example: "After reviewing the budget, I realized that again the amount we need to allocate for marketing is too high."
Alternatives: "once more the amount" or "the amount again".
Exact(27)
Again, the amount of overhead depends on the memory reference pattern to the shared data.
It's like dropping money into a jar, shaking it about, and then taking it out again: the amount doesn't change, but it's hard to tell which coin was which.
He took a fair amount of physical punishment from Zeb Taia and Leon Pryce but kept coming back for more, showing again the amount of untapped talent that must be out there beyond the northern heartlands, just waiting to be discovered.
I'm afraid I can't see a reason why the pay scale is so low; again the amount that we have to do and the fact that we have to be registered should in its own right reflect the pay of a professional, not that of an unskilled worker.
Again, the amount of total endochitinase in this case was very low.
A month before the explosions started again, the amount of magma flowing out was just 0.2 cubic meters each second.
Similar(33)
Again, the total amount of electricity used in Vietnam -- about 100 terawatt-hours -- remains miniscule when compared to US consumption of 4,326 terawatt-hours.
Again, the total amount of VAs was kept constant.
Programme can be extended to another region without necessity to cover again the total amount of start-up costs.
The Los Angeles Fire Department could charge fees for removing standing or rushing water, charge people for being rescued, and charge standby fees for special events (again, the amounts weren't specified).
Again, the amounts of the other nutrients were held constant across all treatments allowing us to measure only the effect of nitrogen types and ratios on plant growth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com