Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again steeper than" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the steepness of two or more slopes or inclines, indicating that one is steeper than another and this is a repeated observation.
Example: "The trail became again steeper than the previous section, making the hike more challenging."
Alternatives: "even steeper than" or "more steeply than".
Exact(2)
The increase in the HIV group was again steeper than in the non-HIV group, both with year as a continuous or as a categorical variable (p<0.001).
The socioeconomic inequalities in AMI incidence in women aged 45 59 and 60 74 years in 2000 02 were again steeper than for men.
Similar(58)
The resulting edges are again somewhat steeper than the experimental data, but do adequately capture the dependence of the edges on kaolinite to HFO ratios.
Finally, there's the cash cushion G.E. has built up to reassure investors it has enough liquid assets on hand should borrowing in credit markets seize up again or losses prove steeper than expected.
Once they were rented, the suites rarely became available again — and then usually at a price far steeper than what they originally went for, based on catering options, location and other terms, of course.
Team on the decline: Cornell has claimed failed to claim at least a share of the regular-season crown in 12 of for only the second time in the past 13 years, but the climb back to the top appears steeper than usual and might get shut out again this spring.
It is clear from the figure that the exponential decay rates for the R and RA genomes are essentially the same, and steeper than that for the S. cerevisiae genome, again indicative of IR clustering.
Why are some of the slopes generally steeper than others.
But soon the nose climbed to 31 degrees, far steeper than the steepest normal climb.
That mild rise was a lot steeper than it looked.
But the slowdown in health costs proved steeper than forecast.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com