Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "again she started" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that someone is beginning an action or process once more after having done it previously.
Example: "After a brief pause, again she started to explain her point, hoping this time they would understand."
Alternatives: "once more she began" or "she started again".
Exact(6)
Again, she started scrubbing.
"Again and again she started something new, finding another place for herself in the world.
Again, she started young: "Lieder you have to do from childhood.
Unable to make a living and unsure whether she would ever be able to play again, she started singing out of sheer desperation.
He ran through it once, and when I asked him to do it again, she started harmonizing, "Forever-er, together-er... .. And, of course -- as she so desired -- she swayed and danced.
When I re-imported her from her ME2 endgame save to play again, she started with zero Paragon points, so I was almost immediately locked out of certain dialogue options I had enjoyed making during my first playthrough.
Similar(54)
And again she starts the timer.
Alone again in Malibu, she started experimenting with gender more frequently; eventually she had her adam's apple shaved.
She helped them quit but then they started again and then she started crying and crying and crying and crying, and then she's scared that her parents are going to die from lung disease or a lung cancer and she always cries when they do that and then one time they said "It's our choice if we do this.
Wait a week or two before discussing it again, unless she starts the conversation.
In fact, she transferred from Hearst College to Stanford and then from Stanford to Columbia Law School and, as we see her again, she's starting to interview for jobs at big law firms in New York," Thomas told HuffPost TV in March.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com