Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again regard" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is not commonly used and may confuse readers due to its awkward construction.
Example: "I would like to again regard the previous points discussed in our meeting."
Alternatives: "reconsider" or "reassess".
Exact(6)
Unfortunately, I can never again regard him as a good guy, which is my highest accolade.
I will never again regard baby's breath as anything other than a sacrificial victim and symbol of human cruelty — and tastelessness.
For Cameron's handlers, facing polls showing that two-thirds of the electorate once again regard the Conservatives as the party of the rich, this was more bad news in a week already filed under challenging.
We would all also agree that if a corporation were offered a grant to locate in a certain place, or an interest free loan, then we would again regard that as a location based incentive?
Eventually, more complete fossils revealed many anatomical differences between Scapanorhynchus and Mitsukurina, leading modern authors to again regard them as distinct genera.
The day they carried me through an 18-mile training run and into the deepest part of the trail that I had never reached before, I knew that I would never again regard my body as a mere ornament.
Similar(54)
Regaining her composure, she once again regarded him with exasperation.
And he was once again regarded as a major obstacle to May's ambition.
Britain has never again regarded itself as a great farming nation.
And for the purposes of this proceeding, Congressional taxonomy notwithstanding, the fish in question were once again regarded as catfish, not basa or tra.
The following month, De Mistura went to Damascus to meet with the Syrian government, determined to push Assad once again regarding the use of barrel bombs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com