Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again or two" is not standard or commonly used in written English.
It may be intended to suggest a repetition or a couple of instances, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "I think we should try that method again or two to see if it works better."
Alternatives: "once or twice" or "a couple of times".
Exact(1)
A "there you go again" — or two or three or four — will come in handy when mocking antigovernment zealots like the newly elected Representative Vicky Hartzler of Missouri, who last week repeatedly ducked Diane Sawyer's simple inquiry as to whether she would end federal farm subsidies (her family farm has collected some $775,000) now that she's in Washington.
Similar(59)
But because they don't have access to our emotional buttons — because they can't make us twelve again, or five, and screaming — they don't really count as players.
Again, one or two handfuls of nuts per day definitely has health benefits.
Every now and again, one or two drinks isn't that bad.
Decide which parts the singer uses a breathy voice, or maybe vibrato, etc. Listen to the song again one or two times, and try to memorize the way the singer sings each part.
In Lanzmann's account, they wanted to hear that his film was going to deliver a useful "message" — something like "never again" or "love one another".
Then, again, five or six shots.
Then ask for your package to be reviewed again, three or six months down the line from your start date.
"We tried to bring them again two or three times, but Cuba was always on the bad list".
"It is not an issue of whether China will have a hard or soft landing anymore — China began to take off again three or four months ago".
Persuaded to wait his turn, he reached the counter again five or ten minutes later, only to be told that Church's had run out of fried chicken.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com