Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again on schedule" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something has returned to its planned timing after a delay or disruption.
Example: "After a few weeks of delays, the project is finally again on schedule for completion by the end of the month."
Alternatives: "back on track" or "once more on time."
Exact(2)
Meanwhile, flying airplanes back to the right airports, and flying them out again on schedule, was only one of the major challenges.
In 1839 the comet was too close in the sky to the Sun and could not be observed, but it was seen again on schedule in November 1845.
Similar(58)
Insisting on performing his own fights, Wahlberg said the part was difficult because he had to keep training to be in shape for the movie's on again off schedule.
And, he said, ABC will not keep "Once and Again" on the schedule if it fails to perform up to expectations.
Rather than pull them entirely, the network has opted to simply move them around (again) on the schedule.
This on-again, off-again schedule for testing in the first year underscores just how daunting it is for the players union to agree to blood testing for the first time, particularly when other professional sports leagues in North America do not do such tests.
Perfectly on schedule, again and again.
Trains were running on schedule again shortly after 5 p.m., a Metro-North spokeswoman said.
Arrived at Atlantic Ave on time & 10 min. later set off for return trip, which ended at 11 55 on schedule again.
warned on Wednesday that Greece was behind schedule again on its promised overhaul of its bureaucracy and entrenched state companies, as well as on other commitments.
She attributed the delay in the release of the album once again on her busy touring schedule citing the demand to perform live particularly in the United States.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com