Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again obtained from" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that has been acquired or received once more from a particular source.
Example: "The data was again obtained from the original research study to ensure accuracy."
Alternatives: "retrieved once more from" or "sourced again from".
Exact(13)
Temperature data that have been noted for this study are again obtained from PMD.
The second example is for the case of HH-polarised clutter, again obtained from the Ingara data trial.
K p is the predicted lateral shear stiffness of the wall, again obtained from the initial elastic axial stiffness of the strap braces alone.
The DKPs detected in the crude extract were again obtained from the more polar fractions (F4.1, F5.1 and F5.2) and the presence of two possible new natural compounds was detected in the F2.2 fraction with m/z of 211.0869 and 552.2438.
Information of the residues in the interface was again obtained from the SCOPPI database.
E. coli OP50 was again obtained from the CGC.
Similar(47)
The deprotonated His again obtained a proton from a water molecule, whose remaining OH- attacks the carbonyl carbon of fatty acyl groups.
Furthermore, even if we combine all the in-frame sequences from sorted yeast cells, a similar map (Fig. S3, panel C) is again obtained, implying that the noises from the in-frame but false positive peptides are minimal.
In the case of externalizing symptoms [SBSχ (77) = 118.96 (P < 0.01); RMSEA = 0.07; CFI = 0.92], similar results were again obtained except that the path from externalizing symptoms at Time 2 to withdrawal at Time 3 failed to reach significance.
Using primers designed from the little brown bat, we again obtained PCR product and sequence.
Again, obtaining permissions from the home institution and from the ethics board to participate in the collaboration was not an issue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com