Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "again longer" is not correct in standard written English.
It may be intended to express a comparison of length that is repeated, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "The project took longer than expected, and now it seems to be taking even longer again."
Alternatives: "once more longer" or "longer once again".
Exact(7)
OFFICIALLY, the sun has crossed the celestial equator, day is again longer than night and the clocks have been reset.
Cicero translated Aratus in his youth; he made the Orion episode half again longer than it was in the Greek, adding the traditional Latin topos of madness to Aratus's text.
11 Again, longer lags were not included, so it is not possible to say whether there would have been a subsequent reduction in risk.
A further limitation is that, for these seven countries, the time series were too short to adequately estimate anything other than a linear trend, but again longer time series will enable the linear trend assumption to be tested.
Mean correct RTs for the target-absent condition of Experiment 2A are shown on Fig. 3c, where RTs on exact-match trials are again longer than RTs on neutral and category-match trials.
Again longer follow-up and larger patient number are necessary to determine the curability of grade 3. Our study provides an opportunity to examine the difference in behaviour between grades 3a and 3b.
Similar(53)
Again, longer-term tracking is needed to help us understand this change.
In the near distance, Atocha loomed again, no longer what it had been, no longer what any of us, Spanish or not, wanted it to be.
If it is left up to the prosecutors alone, they might have a more jaundiced view of how a jury would hear a witness than does a commander — again, no longer the unit commander, and no longer alone.
She's young and slim again, no longer "a planet".
Trains are slowly beginning to roll again, no longer forced to make 500-mile-long detours.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com