Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "again in the present" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a repetition or return to a current state or situation after having occurred previously.
Example: "We find ourselves facing the same challenges again in the present, just as we did last year."
Alternatives: "once more in the present" or "recurrently in the present".
Exact(24)
Therefore, these results have been brought forward again in the present paper.
Liberalism faces a backlash again in the present era of geopolitical, economic and technological upheaval.
The same episode is narrated again, in the present tense, but from Gordon's point of view.
It's time to live once again in the present and simply be where we are.
The perpetual crisis of big-league classical music seemed far distant; it felt as though we were ready to begin again, in the present tense.
Germany's GDP shrank slightly in the fourth quarter, and may well have contracted again in the present quarter, meeting the popular definition of a recession.
Similar(36)
[ 18, 19] For the 189 schools assessed both before the 2005 national launch of the SSAP and again in 2009, the present study investigates, first, changes since baseline levels and second, statistical predictors of mean Total Accreditation Scores (TAS) in 2009.
Even if he can hang on for a time, it is doubtful (again, particularly in the present climate) that he can generate the support necessary to resolve the really tough issues, like Jersualem.
These entropies are again used in the present paper, to derive the generalized Han's inequality.
It's that time of the year again, (or in the present case that time of the decade), when editorialists make like Santa and begin composing their annual best-of book lists.
As the first memory of Carey and her lover together on a soccer field is shown, she is once again shown in the present, however clothed in a large white sweater while tears trickle down her cheek.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com