Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again in need" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a situation where someone or something requires assistance or support once more after having needed it previously.
Example: "After losing her job, she found herself again in need of financial assistance from her family."
Alternatives: "once more in need" or "in need again".
Exact(10)
And here we are again, in need of bold action and strategic thinking and the restoration of confidence.
Constantius, again in need of a caesar of his own house, after much hesitation summoned Julian from Greece, whence the latter arrived "still wearing his student's gown".
Worse yet, the transplanted organ quickly failed, and his brother was again in need of a donated kidney, which he eventually received from a deceased donor.
To him, the fact that these former rebels deserted and disarmed means that they have gone back to being children again, in need of love and attention.
And today, employers are again in need of new terms to better encapsulate who employees are and what they do.
One of those periods with no limit just ended in March, so we are again in need of some Congressional authorization.
Similar(50)
Operating on regular rest again and in need of a rebound, Hughes had an improved performance Sunday.
"Even though the German economy is now strong again and in need of workers, I can't see people just moving around like that".
We see, time and again, people in need being dehumanised, in a way that seems like a throwback to 60 or 70 years ago.
But as in the early thirties, Hollywood now has a compelling reason to re-think how they operate, and rise to a higher standard, working to provide more varied, intelligent entertainment for viewers who are, once again, in urgent need of diversion.
Now, UNICEF and its partners are working around the clock to deliver essential aid to children and families who are once again in desperate need.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com