Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "again in flight" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where something or someone is flying once more after a previous flight.
Example: "After a brief landing, the bird took off again in flight, soaring gracefully into the sky."
Alternatives: "once more in the air" or "flying again".
Exact(1)
Mr. Webb said all wiring coming into the plant was visually inspected and tested electrically before installation and was then tested both ways after installation, and then tested again in flight.
Similar(59)
The Boeing 707 took off again, exploded in flight, and 104 passengers and 11 crew were killed.
Demme the musical magpie, the maker of "Citizens Band" and "Stop Making Sense," is again in full flight, with regular swoops into le hip-hop.
No less is your nimbleness, if mayhap it is your pleasure to return the flying ball24 or recover it when falling to the ground, and by a surprising movement get it within bounds again in its flight.
Drills included skating around Javex bleach bottles and tin cans, and flipping pucks over scattered hockey sticks to be able to pick up the puck again in full flight.
On the plane over to LA, I watch Atonement again on the in-flight movie channel.
As I start up my laptop, excited about getting online while in-flight (again, a first for me), I'm trying to figure out why this feels so much more fun than most planes I've been on.
This includes raising the investment required to enable challenging Celtic again in the top flight.
"I'm in flight again.
The club were twice relegated from the top flight in the 1980s (in 1983 and 1987), but returned to the top flight again in 1989 and finished fifth in 1991 and 1992 under the management of Peter Reid.
However, United started operating the flight again in September 2012, 19 months after Mr Samson joined the Port Authority board.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com