Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "again impossible" is correct and usable in written English.
It can be used to express that something has become impossible once more after a previous attempt or situation.
Example: "After several failed attempts to fix the issue, it seems that the task is again impossible."
Alternatives: "impossible once more" or "impossible again".
Exact(10)
And unless you read beyond the economic headlines, the risks the economy faces today are once again impossible to see.
The center also became a meeting place for activists and ordinary Burmese of different ages and backgrounds — again, impossible anywhere else.
But this is again impossible.
Then again, Impossible says there are 2.16 million possible product complications, so maybe fairly slick.
However, once that advantage is in place, the balance of power goes back to the athletes and away from the drug testers, who, without the element of surprise, may find it once again impossible to catch anyone.
Again impossible to let go.
Similar(50)
Again, not impossible, just improbable.
He knows that seeing Emma again is impossible, which is why his poems about seeing her again are so charged with hopeless longing, as in "The Voice": Can it be you that I hear?
The sheer heterogeneity of human experience is one of his enduring preoccupations, and he has found, once again, an impossible and perfect embodiment of just how curious our species can be.
Now that she has entered this story, there is no way to omit her, her presence stays with us, forcing us to pose again the impossible question: Did he love her?
Dieter Graumann, president of Germany's Central Council of Jews, asserted that the verdict, if it is upheld, would make Jewish life in Germany, just as it is blooming again, practically impossible.In this section François Hollande's fiscal puzzle Delicate balance Helle unfriended In a rough region Incisive arguments Gudkovs, bad cops A Greece or a Norway?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com