Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again good enough" is not correct in standard written English.
It may be intended to express that something is satisfactory once more, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "After reviewing the project, I can say that it is again good enough to meet our standards."
Alternatives: "satisfactory once more" or "acceptable again".
Exact(2)
These days department store restaurants are once again good enough for destination dining, doubly so now that the January sales are coming up.
If people can buy a —here's that phrase again—"good enough" DVD player for $75 and discs for $15, why should they have to shell out hundreds of dollars for a Blu-ray player (even if it plays video games) and pay a premium for the actual movies?
Similar(58)
Again: Not good enough for The Times.
Again, not good enough for Hollywood.
"When you write him again, be good enough, Mademoiselle, to advise him, in the future, to write love letters".
The judge also ruled that ClientEarth can go back to court if it deems the government's draft plan, due in April, is once again not good enough to cut pollution rapidly.
The Broncos' first-choice 13 again look good enough to beat the best, with Hetherington at hooker, Richie Barnett at full-back, Jim Dymock at loose forward and Rusty Bawden back from Melbourne to stiffen the pack.
Again, this is good enough to eat on its own, but it doesn't seem in the simple spirit of the original, though it's a clever option if you want to impress.
Again, DVD is good enough.
The starting point is to admit that a rough patch has affected U.S.-Saudi relations, and pretending that this is transient or that the visit itself will be sufficient to bring water under the bridge again is not good enough to fix the problem.
The occasional small treat every now and again will be good enough.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com