Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "again go off" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in informal contexts to suggest that something is happening once more, but it lacks clarity and is not commonly accepted.
Example: "After a brief pause, the alarm will again go off, signaling the start of the event."
Alternatives: "go off again" or "sound again".
Exact(2)
With what we can only accept as blazing sincerity, she claims that her mission in introducing nudes to the theatre was to ensure that young men like her son should never again go off to war without having seen a female breast, albeit immobile, in artificial light and at a distance.
Female students were spared but told to never attend school again, go off and get married.
Similar(58)
After mentioning that New Jersey, under Christie, has seen its debt downgraded nine times, he again went off on a tangent and recited his line of attack on the President: "Let's dispel with this fiction that Barack Obama doesn't know what he's doing," Rubio said.
The floodlights again went off but following discussions with the Leicester and Reading captains, the referee opted to let play continue with emergency power eventually sorting the issue out.
Ninety minutes later, they all meet up again and go off for lunch.
Inevitably, I'd succumb to temptation again, and go off the diet.
Run it into your wall again and again, make it go off jumps… whatever, man.
It's pretty certain that Sanford will never again go jetting off to meet with a South American mistress while his aides desperately assure callers that he's gone on a wholesome camping expedition.
So we have a silent meeting, we correct it, and then we go off again".
On the tape you can hear the gun go off again; the Free Press reported that the bullet hit him in the stomach.
The occasional inept bloke would sidle up and shuffle about alongside, and go off again at the end, too nervous to follow through.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com