Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(28)
He spells out every painful detail and lays bare every passing thought, before cutting it up again for further examination.
Financial cutbacks resulted in fewer story commissions and an increasing reliance on film from previous bulletins being recut time and again for further screenings, she recalls.
One mailer, against Chris Heagarty, who was running for reelection to the General Assembly as a Democrat, contains a "correction," ostensibly apologizing for an earlier mailer accusing Heagarty of voting for a billion-dollar tax increase in 2009 — before he was even in office — and then slamming Heagarty again, for further alleged misdeeds.
In addition, the exchange bias appeared again for further increase of light intensity.
It is understood the parties have agreed to meet again for further talks.
It is important to note that a slave node may invoke the Map procedure again for further dividing the problem.
Similar(31)
He was released, but was summoned by the K.G.B. again last week for further questioning.
After recuperating from that surgery in Cuba and later in Venezuela, Mr. Chávez, 56, went back to Cuba again a week ago for further therapy.
Daughter ions were again selected for further fragmentation.
At a news conference on Wednesday, which had been organised before the latest information from the IPCC was made public, campaigners again called for further independent scrutiny.
The dissolution of all categories implies that the criteria on which all philosophical systems and theories of the world rest are in need of further evidence, which itself is not possible without adopting some of these categories or some other categories which again call for further evidence, but which categories and methods we chose is ultimately our arbitrary decision.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com