Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again during the Late" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to refer to a specific historical period, but it needs additional context to be usable.
Example: "The changes were implemented again during the Late Middle Ages, reflecting the evolving societal norms."
Alternatives: "once more in the Late" or "repeatedly during the Late".
Exact(4)
Moist climate phases are well documented again during the Late Ladinian, followed by a return to dry conditions.
The zonal degree of vegetation differentiation of the CLP decreased again during the late Holocene as a result of climate change and increasing human influence on the landscape.
And it thrived again during the late 18th and 19th centuries (in Goethe, Gounod, Berlioz, Liszt and Schumann) when the longing for knowledge and experience helped define Romanticism.
This component becomes, therefore, relatively dominant again during the late recovery phase as the unloading component wanes.
Similar(56)
That ratio has been lower in the past: went down to five or below during the Great Depression, and again during the late 1970s and early 1980s.
It would take another decade for their star to rise again, during the late-1980s boom in loved-up dance music, when producer-DJ outfits such as The Orb would use many of the methods invented by Pink Floyd – and probably a few actual sampled tones and textures, too – in their sonic collages.
The plain is subject to flooding during the spring thaw and again during the summer.
Again and again during the past six years, the outlook has seemed hopeless.
And he can always pick up baseball again during the summer.
France, Germany and the United States all started growing again during the third quarter last year.
Richard Nixon used it during the Indo-Pakistani War of 1971 and again during the 1973 Arab-Israeli War.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com