Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again digital" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to something being digital once more, but the phrasing is awkward and lacks context.
Example: "We are moving to an again digital format for our presentations."
Alternatives: "digital once more" or "digital again".
Exact(6)
However, again digital ecosystems add another dimension to these discussions.
Again, digital learner presence was explored through a comparison of undergraduate and postgraduate students and further compared with those students who opted to learn through the virtual world tool of Second Life and those who did not (see Fig. 11).
But then again, digital downloads are more than likely going to put Blu-ray to bed so maybe Katzenberg is onto something.
But again, digital marketing is not for everyone.
Then again, digital horror flick Unfriended isn't most films.
These could be for reconnaissance, poaching operational information to use in a cyber- or physical attack at a later date, or compromising the networks to leave the door open - again, digital or physical - to future attackers.
Similar(54)
Hauppauge, NY – June 16 , 2009– Zoom once again revolutionizes digital recording with the first digital recorder with 16-track playback and 8-track simultaneous recording utilizing Secure Digital (SD) memory.
Again, using digital, try a few and perfect your technique.
Trains have started arriving at the local station again – a digital readout displays the radiation level over the ticket counter.
It does however offer a new and better way of engagement with stakeholders, but again, where digital falls down is poor business cases.
Again, the digital revolution is finally realising an old nightmare – that machines can reduce the need for human labour; by 2006 this "replacement effect" already stood at 7% annually in the service sector.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com