Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again complex" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you are describing something that has become complex once more, but it is better to clarify the meaning.
Example: "The project has become again complex due to the new requirements."
Alternatives: "complex once more" or "complicated again".
Exact(2)
It was my brain's way of coping with the psychological trauma of growing up fat, a "never again" complex born of abuse, of being picked on and made to feel less than human.
It's easier to plant Barbera and be done with it, Crivelli says of his grandfather's low numbers of this "very delicate vine". His wine from his own replanting efforts shows it's worth the hardships: for aromas there's that peony and rose again, complex and lovely; tasting it, it's just as layered, and perfect.
Similar(58)
Now we're almost there again... Complex economies are, well, complex, with all kinds of actors, including government, finance, manufacturers, service providers, and of course, millions of consumers.
The reasons, again, are complex.
In "Blood and Roses," Castor has made the whole century live again in complex, sometimes comic, often touching style.
But again, creating complex sensations such as words and thoughts is far beyond the current scope of these devices.
Once again the complex issue of migration has been reduced to a row about numbers and a war of slogans.
If two such numbers are added, subtracted, multiplied, or divided (except by 0), the result is again a complex number.
Narula said he believes it will allow developers to "look again at complex systems… and drive new decision making".
Computing the autocorrelations of the estimator (i_{t}) defined by (4.8) in function of the innovations of the process defined by (3.1) is again more complex.
As an example let us consider again the complex series of interplays between MDM2 (both the gene and the protein) and TP53.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com