Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again bleeding" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone or something is bleeding once more after having previously bled.
Example: "After the fall, he was again bleeding from the same wound that had not fully healed."
Alternatives: "bleeding once more" or "bleeding again".
Exact(1)
Dmitry Gudkov, a young opposition deputy in the Russian parliament, rattled off a list of the challenges that the activists were facing: Russia, after the annexation of Crimea, had become an international pariah; Western sanctions were stifling economic development; emigration was again bleeding the country of its most educated citizens.
Similar(57)
We need a society in which diversity and colour is again bled back into it.
Those concerns again bled into the market on Wednesday, as other Fed officials weighed in.
It's just about the desperation and wanting to feel again, bleed for someone.
"Resurgent Russia," recently so intent on causing problems in its own neighborhood, is now traveling afar to once again bleed on foreign soil.
During 2004, Quintana recovered, then collapsed again with bleeding in her brain.
Again, a bleeding bed is achieved by spongialization and bone is drilled by using the Pridie procedure or microfractures.
"But if he sits up it starts bleeding again".
Little by little her grip loosens, the imagined sliding into the real and back again, their edges bleeding into one another.
When the boy began bleeding again two days later, his parents took him to the casualty department of Cologne's University hospital.
Tthe maul splintered, but the rucking that followed allowed just enough space and time for Gordon D'Arcy (on again for the bleeding Paddy Wallace) to wriggle over, and they were a score clear with 12 minutes to hold on.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com