Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "again be profitable to" is not correct in standard written English.
It may be intended to express the idea of becoming profitable once more, but the structure is awkward and unclear.
Example: "If we implement these changes, we hope to again be profitable to our investors."
Alternatives: "become profitable again" or "regain profitability".
Exact(1)
He was unsure if it would ever again be profitable to work on the waterway.
Similar(59)
Whether technology will get H&M the results it needs to once again be profitable isn't clear, but the company's investment in big data and artificial intelligence is certainly a step in the right direction.
For 2009, he is projecting the company will have revenue of more than $100 million, and will again be profitable.
Mr. Shanks said Ford was confident that the European industry would begin a steady recovery by 2014 and that Ford could again be profitable there by mid-decade.
The airlines are expected to be profitable again this year, to the tune of about $4 billion, according to the International Air Transport Association.
At that level, General Motors, Ford Motor and Chrysler could be profitable again, according to the viability plans the companies submitted to Congress in December.
It promises to be profitable again this year, but it's not off to a good start, already forecasting a loss in the current quarter.
Q. Are you on track to be profitable again this year? A. Yes, we are on track to be profitable, certainly not the profits of the past.
"It's great to be profitable again," Jonathan I. Schwartz, chief executive of Sun, whose string of losses had once led analysts to question the company's ability to survive, told analysts in a conference call.
Under the latest turnaround, which calls for the company to cut 16percentt of its work force, or 13,000 jobs, Chrysler is not expected to be profitable again until 2009.
It hopes to be profitable again by the second half of next year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com