Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again attained" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that has been achieved or reached once more after a previous occurrence.
Example: "After months of hard work, she again attained her goal of running a marathon."
Alternatives: "reached again" or "achieved once more".
Exact(22)
In 1866, Lincoln's G.O.P. scored a hundred and eight, a number it has never again attained.
"No capture plan before 9/11 ever again attained the same level of detail and preparation," the report said.
Despite the occasional attempt, he never again attained the savage, cathartic energy of the Rite nor the spectacular succès de scandale it created.
Bhattarai again attained a high-ranking office in the party and had become its top ideologue by the end of the decade.
Working-level CIA officers were disappointed….No capture plan before 9/11 ever again attained the same level of detail and preparation.
Although he never again attained such prominence, Cotten appeared in more than 75 films during the next three decades before his retirement in 1981.
Similar(38)
If this landscape remains undisturbed for a long enough time, the evolving biological community can once again attain a stable ecological structure.
Still, Heidegger nurtures the hope that (pace Hegel) the distinctive truth manifest in art could once again attain the kind of history-transforming importance that Hegel and Heidegger agree it had for the ancient Greeks but has lost in the modern world.
Many more know they will never again attain the wages they once commanded and their former lifestyles are gone forever.
GM's stated goal of once again attaining 20% is seen as a long shot from their current 16% slice.
If the number g of generations elapsed between bottlenecks is large enough, the population will be able to recover and again attain mutation-selection equilibrium.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com