Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "again at the conclusion" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to something that is repeated or revisited at the end of a discussion, presentation, or document.
Example: "I will summarize the key points again at the conclusion of my presentation to ensure everyone understands."
Alternatives: "once more at the end" or "reiterated at the conclusion".
Exact(8)
The audience roared in approval after the first movement and again at the conclusion.
Batwoman retires once again at the conclusion of the story, leaving Batgirl to continue crime-fighting.
Probes were calibrated prior to the experiment using NIST traceable buffers (pH = 4.00 and 7.00), recalibrated at least one time during the experiment, and again at the conclusion of the experiment to ensure proper operation.
They were then sent the questionnaire again at the conclusion of the pilot.
This process is repeated after the first breast is scanned and repeated again at the conclusion of the measurement.
Participating agencies receive feedback on their results at regular intervals during the active phase of the intervention and again at the conclusion of the trial.
Similar(51)
The subjects were again measured at the conclusion of their RE program to evaluate the effectiveness of the training protocol.
The upshot of all this is that we arrive (again) at the radical conclusion that all thought and experience is innate.
Alsace had become French again at the end of the first world war, having been annexed by the German empire in 1871 at the conclusion of the Franco-Prussian war.
As part of routine supervision procedures, within six months of entrance and ideally again during, and at the conclusion of each probation term, probation officers administer the Level of Service Inventory-Revised (LSI-R) in paper form (Bonta, 1995).
An abortive sense of drama surfaced again at the show's conclusion, as the stage slowly filled with bodies fated only to pose.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com