Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "again at a subsequent" is not correct in standard written English.
It is unclear and may confuse readers due to its awkward construction.
Example: "We will meet again at a subsequent date to discuss the project further."
Alternatives: "again at a later time" or "once more at a future date".
Exact(2)
To balance the competing factors of risk of release with inmate willingness to accept testing, it may be beneficial to offer routine opt-out HIV testing at intake and again at a subsequent medical appointment within 24 hours if the inmate is not tested the night of intake.
If it is, meet with the trustee again at a subsequent "sign up" meeting to sign the legal documents that will officially render you bankrupt.
Similar(58)
For each T cycle, this procedure was reiterated until stable entrainment was achieved, which was until the evenly spaced temperature pulses would repeatedly strike the same point (phase) on the PRC; i.e., the PRC was shifted by exactly the amount necessary to be struck at the same time again at all subsequent pulses.
The souped-up pickup, valued at $125,000, recalibrated the record books yet again with a subsequent run, during which it reached 155 miles per hour.
Does the author refer to the word again in a subsequent sentence in a different way?
Interestingly, these annual species disappeared again in a subsequent dry year.
Dropout patients were given the chance to start again in a subsequent rehabilitation program.
Despite these precautions, three patients developed a hormonal release-induced crisis again after a subsequent cycle of Lu-octreotate.
It was expected to be the first of a series of rises but the Fed has declined to raise them again at six subsequent meetings.
The individuals who had been interviewed once were not included again at their subsequent visits.
For individuals who were positive at the initial test and who were retested, 9.1% (7/77) were positive again at the subsequent test (tables 4 and 5).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com