Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "again at a loss" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing confusion or uncertainty about a situation that has occurred previously.
Example: "After reviewing the report, I found myself again at a loss regarding the project's direction."
Alternatives: "once more confused" or "still uncertain".
Exact(3)
I was again at a loss for words.
Resurfacing, open-mouthed, eyes wide, I am again at a loss for words, but this time it is in sheer, chilly delight.
But now, in perhaps the clearest demonstration so far of how commercial real estate values have deteriorated in the last year, 1372 Broadway, a 21-story brick building in the garment center that was one of the last to sell before the credit crisis, is under contract to change hands again at a loss of $41 million.
Similar(57)
Andrew Sullivan on Imam Feisal Abdul Rauf: As the far right seems to relish a clash of civilizations, his op-ed strikes me as so transparently constructive, so evidently in the interests not only of domestic peace but of strategic victory against Jihadist terror that I'm again at a a loss to understand why so many have reacted so ferociously to this project.
Again we were at a loss for words.
But no sooner am I out than, once again, I'm at a loss.
When Germany's economy began to dip again, he seemed at a loss; then, last spring, he asked Peter Hartz, an old friend from his days on Volkswagen's supervisory board, quickly to draw up a report on improving the labour market.
There are a few subjects that I feel like I've written about so often that when they inevitably come up again, I'm at a loss to say anything about them that I haven't said before.
"Our stories are told by white actors over and over again and we feel at a loss to know how to cope with it".
Again, if you are at a loss for what to draw, read some fairy tales, as these are rich in suggestions.
Another reason Littell might not want to tackle his mammoth tome again is that even hes at a loss to explain the books success.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com