Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "again assured that" is correct and usable in written English.
It can be used when reiterating a previous assurance or confirmation to someone, often to emphasize trust or reliability.
Example: "After our last meeting, I was again assured that the project would be completed on time."
Alternatives: "reassured that" or "once more assured that".
Exact(1)
Investors, already mistrusting many corporate and government leaders, were once again assured that nothing was wrong — right up until the very end.
Similar(59)
All this reassures you that the sky isn't falling right this second, which helps you relax, again assuring that you are functioning at your least-stressed best.
And he has once again assured William Hague that he has done nothing of which the party needs to feel ashamed.
We explained the distress Virgin Media were continuing to cause and the assistant was very sympathetic and again assured us that they would at last, five years after being told, acknowledge my father's death.
Lamo again assured her that she was speaking in confidence.
Time and again, rabbis assured that families were paid off, or cowed into silence.
With the press reporting on Madonna's active love life with a series of younger, handsome and extremely fit men, we can again be assured that she is losing no stone unturned in her quest for the fountain of youth.
Now, in the wake of the Boston Marathon bombing, we are once again being assured that if we only give up a few more liberties and what little remains of our privacy, we will be a free, safe society.
My gynecologist, again assuring me that I was fertile, sent my husband and me to a reproductive endocrinologist.
So automakers, including Tesla, are again assuring Americans that practical, affordable E.V.'s are on the way.
Harry Redknapp – again assuring QPR's owners that if they are adrift in January, he won't go shopping.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com