Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "again as hard" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is being done with the same intensity or effort as before.
Example: "After taking a break, I decided to study again as hard as I did last week."
Alternatives: "just as intensely" or "with the same effort".
Exact(3)
"I just hit the one-year mark in May," Ms. Davis said, "and I never thought that I'd be able to laugh again as hard as I have with these widows".
I have been going non-stop since the Olympics in London, and seeing that this is another Olympic year, I kind of wanted to start the year out really fresh and really go at it again as hard as I can.
There is only one real way to stop oneself distorting things in one's own favour, and that is to look again, as hard as one can, at the reasons present in the case, and see if really one is so different from others that what would be required of them is not required of oneself.
Similar(55)
Yet in the end, the winner was Clemens, who will never again throw as hard as Beckett or snap breaking pitches so sharply.
By 1850, however, he was again working as hard as ever and had extended his practice so much that he needed to move to a larger house in Russell Square.
Repeat the same denting process on the opposite side, again pushing as hard as you can.
The bargaining, if or when talks get going again, will be as hard as ever.In this section The accidental president A peace process for Kashmir?
The problem with putting things off is that finding the motivation to start them again becomes twice as hard.
He wheezed as hard again coming down.
You know, they say don't kick somebody when they're down, but in the case of the Murdochs… They'll never be down again, so just kick as hard as you can".
"It's going to be just as hard again on Tuesday.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com