Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again arriving" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that someone or something is arriving once more after a previous arrival.
Example: "After a long journey, the train is again arriving at the station, much to the delight of the waiting passengers."
Alternatives: "returning once more" or "arriving again".
Exact(3)
He apparently returned to Holland the same year, for in January 1626 he sailed westward again, arriving at the mouth of the Hudson River on May 4, 1626.
Unbelievably, this engine then broke down just short of Edinburgh and we were delayed again, arriving over eight hours behind schedule making it a total of over 12 hours on board.
The 19-year-old Cardiff athlete finished behind world junior champion Wilhem Belocian in Eugene last summer and the Frenchman is ahead of him once again, arriving in the Czech Republic ranked second quickest in the world over the distance.
Similar(57)
Ramadan has yet again arrived on our doorsteps.
Polanski again arrived in the late afternoon, greeted her mother, and drove off with Samantha.
Today police again arrived to blockade her home amid a broad security clampdown.
He was shot in Tehran by two unknown gunmen, who again arrived and left on motorbikes.
Four years later, at another Washington engagement, Colbert once again arrived in character to speak to politicians.
Third Platoon and the company command element — exhausted, mud-caked and parched again — arrived at the outpost at about the same time.
A better migration policy would foresee and accommodate these 21st-century realities, although it might once again arrive too late to prevent initial tragedies.
Sergeant Blaylock killed himself the day before the pills that he hoped would make him "normal again" arrived in the mail.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com