Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again appropriate for" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey that something is suitable once more, but the construction is awkward and unclear.
Example: "The new guidelines are again appropriate for our current project requirements."
Alternatives: "suitable once more" or "relevant again".
Exact(1)
However, network-MIMO is again appropriate for our problem, thanks to the long channel coherence time of BS RS links.
Similar(59)
Again, appropriate decisions not to adhere to guidelines in specific situations, for specific patients, at specific times are not to be mistaken for CI.
Again, appropriate bed-formatted files are available from the UCSC Genome Browser.
The sequential model may again be appropriate for improving readiness to change before treatment of EDs, thus potentially yielding a lower rate of dropout.
"You've once again appropriated our language and our culture when it's convenient for your political agenda".
Not even because you've once again appropriated our language and our culture when it's convenient for your political agenda.
"Déjà vu all over again" would be appropriate for the regularity with which Fairfield County's wealthier towns have rejected AvalonBay's applications to build what have become signature luxury rental apartment complexes for more than a decade.
Again, it was appropriate for him to wrestle girls that year.
Unlike on "The Bachelor," there are no tearful goodbyes, only petty displays of temporary hurt, which, again, seems more appropriate for couples who've only just met. .
Therefore, PRICE was built to seek a consensus sequence, again favoring behavior appropriate for metagenomic data.
And, again, this combination is appropriate for evaluating core or near-adjacent initiatives on the basis of information that is obtainable and largely accurate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com