Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "again ambivalent" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a recurring state of uncertainty or mixed feelings about a particular subject or situation.
Example: "After reviewing the proposal once more, I find myself again ambivalent about its potential impact on our project."
Alternatives: "once more uncertain" or "still conflicted".
Exact(2)
The results for the average age of teaching staff are again ambivalent: In Germany, having younger teachers is related to a higher level of students' CIL (β = −.19), whereas in Norway the result is the opposite (β = .39).39
A hundred years later, Victor finds himself once again ambivalent about the wide array of technologies that he has accepted to keep him young, productive and fit.
Similar(58)
If you do get in, however, the FCO added, you might want to raise the issue of Paul Martin – a diplomatic conceit that shows once again the ambivalent relations western governments have with Hamas.
Again we are ambivalent about the truth of what I say, and as Neale (1990 91 933) observed, the distinction between the proposition literally expressed and the proposition meant allows us to understand why.
Patients once again appear very ambivalent about truly accepting help and the patient role.
Again, my feelings are ambivalent.
(We're ambivalent about ambivalence).
On Friday, one friend reaffirmed that Jackson remains "ambivalent about coaching again".
"I came into this place ambivalent about operating again because I had been burned so badly," Dr. Okarma said.
Jackson retired as the Los Angeles Lakers' coach last year and is said to have ambivalent feelings about coaching again.
For now, she is buying books at Target and is ambivalent about borrowing library books again.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com