Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "again aligned" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that has been realigned or adjusted to a previous position or state once more.
Example: "After several adjustments, the components were again aligned to ensure optimal performance."
Alternatives: "realigned once more" or "aligned again".
Exact(14)
I found, once again, aligned claims across the four newspapers and between politically opposed policy-makers.
Santorum has once again aligned himself with his ever-present Bible and selected the name "Petrus" which refers to St. Peter.
In the 21st century, some Russian feminists, such as the punk rock band Pussy Riot, have again aligned themselves with revolutionary anti-government movements like the 2012 demonstrations against President Vladimir Putin, which led to feminism being called a "mortal sin" by a lawyer representing the Russian Orthodox Church.
All sequence data were again aligned to these new consensus sequences, updated reference sequences were again created, etc.
The trimmed paired-end reads were again aligned, and as detailed in Table 1, 71.75% of the reads mapped to the NL4-3 reference genome, with 59.15% mapping in pairs.
Data was again aligned on a common spherical coordinate system.
Similar(45)
Within this overlapping sample, the conquest states again align with the democratic deficit.
This fictional fabrication again aligns closely with real life. .
Now that he's back, Ashcroft's business interests are again aligning with Tory policies.
Again aligning the aural and the visual, Chargaux combines many of their live performances with art shows.
No similarity to r1 is detected in region D. Region E (69,850 bp) again aligns well with r1, but in reverse orientation, indicating a genomic inversion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com