Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "again a good idea" is not correct in standard written English.
It can be used when suggesting that something previously mentioned is a good idea once more, but it needs rephrasing for clarity.
Example: "After considering the options, I believe that, again, a good idea would be to invest in renewable energy."
Alternatives: "once more a good idea" or "yet again a good idea".
Exact(3)
After Lansley's catastrophic 2012 act blew the NHS into myriad competing fragments, this re-reorganisation was meant to repair the damage and glue the fractured parts together again – a good idea.
It is again a good idea to do Insert Comment a copy of all the formulas into each of the critical top cells so one always has the original formulas should one ever overwrite them.
You can wait for the hall to clear up a little and talk to your other friends while you wait (once again a good idea) but there's a risk of not making it to class depending on the volume of the hallway.
Similar(57)
Again, it's a good idea to call ahead.
So again, it's a good idea but there may be limitations here.
If renting out a parking space isn't an option, you can list anything from spare storage facilities to an unused garden instead on sites such as Spareground.com but, again, it's a good idea to draw up a simple contract outlining a few rules such as when they can use the space and how much you're going to charge.
Then again, securitization is a good idea, as is subprime lending in the right circumstances (you have heard of microfinance?).
Again, it's a good idea to send an email recap of your conversation to confirm you're both on the same page.
Again, it's a good idea to consult your tax advisor about specifics.
God knows why, he decided that making fun of Spanish (again!) would be a good idea.
GEITHNER: But, you know, again, it was a good idea then, it's a good idea going forward.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com