Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "afterwards selected" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something was chosen or picked after a certain event or time.
Example: "The candidates were interviewed and afterwards selected for the final round."
Alternatives: "subsequently chosen" or "later picked".
Exact(4)
Afterwards, selected articles underwent full-text analysis, and the main topics were defined.
Afterwards, selected isolates with the highest Q were cultured in liquid medium (FM) composed of (% w/v): MgSO4 0.1, KH2PO4 0.01, FeSO4·7H2O 0.001, CaCl2 0.01, yeast extract 0.05 and white chicken feathers (washed and degreased) 1.0.
Afterwards, selected genes were validated by qPCR.
Axons that were not captured by the plug-in were afterwards selected manually, counted and the area of their axoplasm, selected with the Wand tool, measured.
Similar(56)
Afterwards, select the "Play Selected World" button at the bottom left corner of the screen.
Afterwards, select the category it belongs to by clicking the drop-down list and selecting the appropriate designation (People, Place, etc).. Set the privacy of the group.
Afterwards, the selected ANNs were validated by comparing the predicted ammonium concentration with the experimental values obtained during the adaptation from SM to the targeted RW.
The former GNC, dominated by Islamists, reconvened shortly afterwards and selected its own prime minister, challenging the authority of the CoR at a time of fighting in which even the capital Tripoli changed hands.
Afterwards, the selected alleles are considered individually regardless of their protein groups.
Afterwards, we selected pregnancy, breastfeeding, and tubal ligation, and OC use as modifiable factors.
Afterwards, we select the one corresponding to the minimal residual value.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com