Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "afterwards raised" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something was elevated or increased after a certain point in time.
Example: "The issue was discussed in the meeting and afterwards raised during the follow-up session."
Alternatives: "subsequently elevated" or "later increased".
Exact(1)
This temperature was held for additional 200 ps and afterwards raised to 300 K during 200 ps at constant volume.
Similar(58)
That statement, that Blatter can hand out Goal money as he wishes, with the executive committee approving it afterwards, raises huge doubts over Fifa's procedures.
Shortly afterwards it raised prices at its petrol stations in Argentina.
Afterwards, he raised a company in Tippah County for the 2nd Mississippi regiment in the Mexican-American War.
But is it a conspiracy if a firm announces a price increase and soon afterwards rivals raise their prices to the same level?
"There's about 100 other paratroopers here and we will meet up afterwards and raise a glass to Maggie," he added.
Afterwards his father raised a hand to ask a question.
Afterwards, donors who raised more than $100,000 will be invited to dine with Mr. McCain at Mr. Johnson's apartment overlooking Central Park.
Hollande led a security meeting at the Elysée palace, saying afterwards he had raised the security alert in the south-east region to maximum.
The video wall raised afterwards and a brief pyrotechnics display began as Beyoncé appeared onstage standing for several seconds prior to the performance of "Run the World (Girls)" preceded by an extended timpani interlude.
It must be kept in mind that professionals usually complimented the overall gestalt of the question, followed by various concerns or specific critique raised afterwards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com