Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "afterwards it could" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a possibility or potential outcome that may occur after a certain event or action has taken place.
Example: "We will conduct the experiment today, and afterwards it could lead to new discoveries in our research."
Alternatives: "subsequently it might" or "later it may".
Exact(5)
"Going back to work afterwards it could never feel the same," he said.
The reaction presented a high velocity during the 1st hours and afterwards it could not continue evolving due to the almost total peroxide consumption.
However, afterwards it could be energetically often more favorable to remain as half-animal as nutritional reserves might be already critically low for supporting whole-body regeneration.
It will host seven games - the joint most along with the Maracana - but there are fears that afterwards it could become a "white elephant as the city's clubs all play in the lower leagues and attract very small crowds.
Afterwards it could be expanded again without any cost.
Similar(55)
Their right of occupancy was, in effect, abandoned; and, full consideration for it being afterwards paid, it could not be resumed.
The first vaccination started a few weeks afterwards, but it could have been a bit more prompt.
In another an F16 jet called in by a Rifles squad radioed afterwards that it could see "bodies being picked up in the target area".
An early exit poll should be released shortly afterwards, but it could take some time before the make-up of the next government is clear.
"If this challenge means that Mr Clegg is going to restore his backing for an in/out referendum, which he gave before the last election but then withdrew afterwards, then it could be a significant moment in British politics".
I didn't think too much about how logical her theory on money and colour was, but afterwards I could see it not only in the festival celebrations but in China's improved daily life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com