Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "afterwards age" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an attempt to refer to a period of time following a certain age, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "In the afterwards age of his life, he reflected on his past decisions."
Alternatives: "later years" or "subsequent age".
Exact(1)
Unadjusted analyses were assessed and, afterwards, age, height, cohort and vocational education were included (model 1).
Similar(59)
I was in hospital for a month, and afterwards, aged 27, went to a convalescent home for old people.
Not long afterwards, aged 27, she wrote her novel, A Girl Is a Half-formed Thing, in six feverish months.
The civil rights leader dies shortly afterwards, aged 39. 4 April 1968: Martin Luther King, the Nobel Peace Prize winner and American civil rights leader, is killed on his hotel balcony in Memphis, Tennessee.
Everything I have written before is rubbish, and today is the beginning of something else". Not long afterwards, aged 27, she wrote her novel, A Girl Is a Half-formed Thing, in six feverish months.
She died soon afterwards, aged 46.
Each control was individually matched to a case for admission date (i.e. the same date as the case or up to 30 days afterwards), sex, age (±5 years), and Region of residence.
Afterwards, the aging and backlash effects are added to the model in order to match the simulation outputs with the site measurements.
Only a few years afterwards, at the age of 13, she contracted polio and spent three months in an isolation ward; she recovered, but had endured both a painful separation from her parents and two brothers and witnessed distressing scenes and suffering.
Shortly afterwards, at the age of 29, he was given the command of 4th Independent Armoured Brigade in time for the last push into northern Germany.
Shortly afterwards, at the age of 20, he officially joined the party.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com