Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aftermath of the suppression" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the consequences or results that follow an act of suppression, often in a historical or political context.
Example: "The aftermath of the suppression left the community in disarray, struggling to rebuild and recover from the trauma."
Alternatives: "consequences of the suppression" or "results of the suppression".
Exact(1)
There, he was on a contract to supply troops stationed in the aftermath of the suppression of the North-West Rebellion.
Similar(59)
Wajda's film will be scrutinised in particular for its treatment of the most controversial episode in Walesa's life – his run-ins with the communist secret police when he was an inexperienced union agitator arrested in the aftermath of the bloody suppression of riots in December 1970.
Factional battles between the central government and Shanghai's own power brokers have driven some of the most significant political events of modern Chinese history, ranging from the Cultural Revolution that began in the 1960s to the tense aftermath of the violent suppression of the Tiananmen Square student-led demonstrations in 1989.
These were no isolated cases, undertaken perhaps in the aftermath of the violent suppression of the People's Revolt in the GDR on 17 June 1953, or in the face of a growing communist threat.
In the aftermath of its suppression, the citizens of the Cordovan suburb of al-Rabad were exiled en masse.
His voice grew louder as he recalled the bloody suppression and aftermath of the protests.
Following the suppression of the Sejm of the Congress Poland in the aftermath of the November Uprising, the Sejm of the Grand Duchy was the last vestige of the Polish parliamentary tradition on Polish soil.
Discussion of the aftermath of the blackout.
Tells about the aftermath of the Persian Gulf War.
And, four, the aftermath of the referendum.
Barbara Follett in the immediate aftermath of the February birthday celebrations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com