Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aftermath of elections" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the consequences or results that follow after elections have taken place.
Example: "The aftermath of elections often includes discussions about voter turnout and the impact of the results on future policies."
Alternatives: "consequences of elections" or "results following elections".
Exact(4)
LETTER FROM SAIGON about the aftermath of elections for a Constituent Assembly, held Sept. 11.
The New Yorker, October 1, 1966 P. 191 LETTER FROM SAIGON about the aftermath of elections for a Constituent Assembly, held Sept. 11.
By Robert Shaplen The New Yorker, October 1, 1966 P. 191 LETTER FROM SAIGON about the aftermath of elections for a Constituent Assembly, held Sept. 11.
It is sometimes difficult in the aftermath of elections for either side to see what reality is and what might be the best compromise for the country's sake.
Similar(55)
Seeing the aftermath of election night, however, I realized "keeping the peace" had come at the cost of building empathy.
The aftermath of Liberian elections and upcoming elections represent potential flashpoints in Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of Congo, Liberia, Senegal and Sierra Leone in the immediate period extending into 2012.
There was also talk of how to handle the period from now to the Feb. 18 elections, and the aftermath of those elections.
"And the aftermath of the elections.
In the aftermath of the elections, a rare sense of relief and hope can be felt across the country.
In his message, Mr. Obama praised the courage and persistence of those who bravely stood for their rights in the aftermath of presidential elections last June.
Still, auction officials said that given the uncertainty of the financial markets and the aftermath of the elections, it could have been a lot worse.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com